سودَجی
- سودَجیِ [Saudade] مشهورِ پرتغالیها یک اشتیاقِ مبهم و پایدار است برای آنچه وجود ندارد یا احتمالاً نمیتواند وجود داشته باشد، برای چیزی غیر از زمانِ حال، چرخشی به سوی گذشته یا رو به آینده؛ نه یک نارضایتیِ فعال یا حتا اندوهی عمیق، بلکه یک اشتیاقِ کِرختِ رویاپردازانه [از کتابِ در پرتغال (1912)، نوشتهی ای. اف. جی. بِل؛ نقل از ویکیپدیا].
- باز به نقل از ویکیپدیا: «سودجی» کلمهای پرتغالی است که هیچ برگردانی به انگلیسی ندارد …
به نقلِ قولِ بالا از کتابِ بِل در ریویویی بر تابو نوشتهی مارک پرانسون برخوردم.
سلام.ببخشید آقای مرتضوی تابو رویکرد پست مدرنیستی داره یا مدرنیستی؟
پاسخحذفمن در نوشتههایم از تعبیر «سینمای پُستمدرن» استفاده نمیکنم، چون آن را در بحث عملی در بابِ فیلمها مفهوم بسیار مبهمی میدانم.
حذفولی اگر بپرسید آیا میتوان «تابو» را فیلمی مدرن خواند؟ به نظرم بله.